Ито Огава: “Канцтовары Цубаки”

Вы сейчас просматриваете Ито Огава: “Канцтовары Цубаки”

“Канцтовары Цубаки” – трогательная история, своеобразный реквием рукописному тексту. Роман имел успех в Японии, так как Ито Огава затронула очень деликатную для соотечественников (и не только) тему о том, как важно на фоне всеобщей механизации, компьютеризации, и универсализации сохранить в словах тепло человеческого дыхания, а в буквах – тепло человеческой руки.

Сюжет книги повествует о 25-летней девушке Хатоко – мастере древнего искусства юхицу и хозяйке маленького магизинчика. Её клиенты приходят не столько за канцтоварами, сколько за письмами, которые девушка-каллиграф может написать любым почерком и от любого имени, ведь Хатоко – юхицу, последняя в своем роде. Та, кто разным почерком по заказу разных людей пишет разные письма по разным поводам. 

В романе Огавы нет никаких внезапных поворотов, уходов в магический реализм или в зубодробильный триллер. Все потенциальные драмы в сюжете будто упакованы в пупырку – никаких острых углов, никакого стекла. Героиня просто рассказывает о своей жизни в Камакура: походы в ресторанчики, сезонные праздники, разговоры с соседкой, редкие покупатели.

В Японии «Канцтовары Цубаки» стали настоящим хит. В 2017-м по роману даже вышла дорама «Магазин канцтоваров Цубаки». Для японцев книга Огавы стала своевременным напоминанием о важности рукописных текстов. Она не бьёт в набат, требуя спасения чернил и бумаги, а просто напоминает: написанные от руки послания несут в себе уникальный отпечаток души пишущего. 

Особый вид медитации при чтении текста возникает в моменты, когда героиня включает режим «юхицу». Тут просто невозможно не поймать дзен. Процесс творения письма состоит из ритуалов, отточенных поколениями мастериц, – от подбора подходящей бумаги до поиска нужных смыслов. Есть что-то успокаивающее в том, что в эпоху соцсетей эта бережная работа со словом каким-то чудом всё же сохранилась.

Добавить комментарий